Rilke y Calpurnio, para todo el mundo

6 junio 2023

por | 6 junio 2023

Llegué algo tarde a la poesía de Rilke. No me refiero a su lectura, a la que pude acceder desde bien temprano, sino a su comprensión y al gozo que he sentido al frecuentarla.

Me ayudó a conseguirlo un par de libros: la biografía que le dedicó Antonio Pau (Vida de Rainer Maria Rilke. La belleza y el espanto, publicada por Trotta), del que luego he manejado con frecuencia la selección de poemas que llevó a cabo (Cuarenta y nueve poemas, también en Trotta) de este autor; y las Cartas a un joven poeta en la traducción de José María Valverde que ha reimpreso una y otra vez Alianza (las últimas veces, con una bonita cubierta del estudio del diseñador Manuel Estrada). A través de uno y otro libro pude descubrir las claves de la poética rilkeana; de este modo he podido zambullirme en su poesía una y otra vez. Hasta hoy mismo.

Hace apenas unas semanas salió publicada una nueva traducción de los Sonetos a Orfeo en la editorial Pre-Textos. Se la debemos a Juan Andrés García Román, poeta, traductor y profesor de la Universidad Internacional de La Rioja que con anterioridad ya había dado a la imprenta otras versiones de los escritos de Rilke; entre ellos el peculiar Mitsou, historia de un gato, resultado de la colaboración entre Rilke y Balthus, o los Poemas a la noche.

De los Sonetos a la noche conocíamos las traducciones de algunos de los poemas que componen este ciclo a través del citado Antonio Pau o de Eustaquio Barjau (este último, en Galaxia Gutenberg). De esta otra podríamos destacar su claridad. Porque, como defiende García Román, la poesía de Rilke es para todo el mundo; aun la más intrincada.

**

Con ese mismo ánimo de accesibilidad a los textos clásicos podemos mencionar el caso de la colección “Clásicos liberados” de Blackie Books. De ella nos quedamos con las ediciones de la Odisea y la Ilíada que ilustró poco antes de fallecer el malogrado Calpurnio (1959-2022).

El toque de humor o su característico trazo ligero dotan a estas páginas de esa claridad a la que aludíamos. Una claridad que, dicho sea de paso, emparenta con la del neoclásico John Flaxman, otro de los ilustres (ilustrados ilustradores, valga el juego de palabras) que se ha atrevido con estos dos clásicos de la literatura universal. 

PUBLICIDAD

Te puede interesar

El tomate como inspiración creativa

El tomate como inspiración creativa

Desde el concepto, el diseño gráfico, la intervención en el espacio, el vídeo que se proyectó, el set design, el menú y hasta el mismísimo aroma, con jabón y ambientador 'Tomato Leaves' de Loewe, incluidos. Todo respiró ese aire de homenaje que viene siendo una oda:...

La finca de Sóller que inspiró a Madame Colette

La finca de Sóller que inspiró a Madame Colette

El arquitecto Vicenç Mulet y el paisajista Pere Bennàssar han concluido el rediseño de una finca en el Valle de Sóller, en Mallorca, poniendo atención en los materiales locales y la sostenibilidad de la intervención. En esta ocasión la historia de la finca también...

Entrañable pijería patria

Entrañable pijería patria

Hace unos días empecé a escribir otra de estas columnas espoleado por una noticia que me puso de buen humor. No la encuentro (o prefiero no encontrarla: a menudo dejo sin publicar los textos más ácidos). A lo que iba: en septiembre aparecerá la historia de la pijería...

Pin It on Pinterest